
-Ты же мышь!
-Человек, где твоё воображение?!
«Хроники Нарнии. Принц Каспиан»
Хто ей, блин, на дно ковша
Сунул дохлого мыша?!
Король о королеве
-Эх, где же моя волшебная палочка?
Скучающая прынцесса
В Тридевятом царсве, в Тридесятом государстве стоял славный город… эээ… ну, скажем N. И в этом городе был один великий праздник – День Супа. В этот день королевский повар варил супер-экстра-мега вкусный суп и раздавал его всем желающим. А фишка вся была в том, что каждый год повар варил новый суп, неизменно вкусный, ясное дело. И поэтому предугадать что он сбацает в этот раз нельзя было ни в коем случае.
Молва о чудесном супе дошла до заморских стран и гости потянулись в городок N. Однажды в порт прибыл моряк со своим другом-крысой, и из-за него (крыса то есть) всё и началось. Ему так захотелось хотя бы понюхать божественного королевского супа, (а по традиции, первыми суп пробовали члены королевской семьи) что крыс плюхнулся прямо в тарелку с супом к королеве. Та, увидев что у неё в тарелке плавает нечто хвостатое и пушистое, тут же отдала Богу душу, чем повергла в уныние весь двор. Огорчённый король тут же издал закон, строго-настрого запрещающий суп, крыс и праздники, и всё королевство тут же погрузилось во мрак. Крыс изгнали в подземелья, а суп уже больше никто никогда не ел.
Но однажды в мышином царстве, располагавшемся где-то между людским и крысиным, родился мышонок, которого назвали Десперо. Надо думать, назвали его так потому, что он с самого рождения ничего и никого не боялся, а кошек считал милашками, что позор для любой уважающей себя мыши (Для любознательных – Despero, это уменьшительное от Desperado, то бишь «отчаянный», «смелый»). В наказание за то, что он сеет смуту в умах допропорядочных грызунов, мышиный совет изгоняет Десперо в подземелье к крысам, где тот прознаёт о готовящемся похищении принцессы (не буду расписывать, там всё непросто). И мышонок решает спасти её, как рыцарь из его любимой книжки.
Собственно, с этим мультиком всё быо ясно сразу. По самым первым роликам было очевидно – ничего плохого из него выйти не может. К сожалению в прессе о нём если и писали, то только в связи с тем, что одну из героинь озвучила Эмма Уотсон, которой, по её же собственному признанию, Гермиона уже порядком надоела. Впрочем, я наконец-то смог почитать несколько вполне себе толковых с ней интервью, за что изданиям их напечатавшим большое спасибо. Вообще, создавалось впечатление, что мультик этот
очень малобюджетный, и кроме Эммы там никаких звучных имён нет. На самом же деле их там целая куча, смотрите сами: Мэтью Бродерик, Дастин Хоффман, Робби Колтрейн, Фрэнк Ланджелла, Кристофер Ллойд, Кевин Клайн, Уильям Х. Мэйси, Стэнли Тучи и Сигурни Уивер. И как-то, знаете ли, не верилось, что такая куча отличных актёров подписались бы на участие в каком-нибудь отстое (кстати, Эмму Уотсон я тоже считаю хорошей актрисой). И такая логика меня не подвела!
В общем-то в мультфильме хорошо всё. Интересный сюжет, занимательные персонажи, за развитием которых интересно следить (особенно хорошо получился крыс), ненавязчивая мораль, в которую нас не тыкают носом, нетатужные и смешные шутки и в кои-то веки неплохо выполненная российская озвучка.
Самое лучшее из всего перечисленного, это понятно персонажи, наблюдать за которыми одно удовольствие. Главный герой совершенно точно списан с Дон Кихота. Он тоже прочитывает книгу ¾ сказку о томящейся в темнице принцессе, и воспринимает её как руководство к действию. Самое забавное то, что в библеотеку его привели не читать, а есть книги. В российском варианте его озвучивает Егор Бероев (и, надо сказать, неплохо так), а в оригинале он говорит голосом Мэтью Бродерика. В мордочке мышонка даже можно угадать черты артиста. Главный крыс, из-за которого и начинается весь сыр-бор, на мой взгляд сделан получше, его характер куда сложнее, нежели у Десперо. С одной стороны, он винит себя в произошедшем, но с другой зол на людей, превративших его в изгоя. В оригинале крысу подарил свой голос Дастин Хоффманн, но мне он почему-то всё время напоминал Шейлока, сыграного Аль Пачино. Крыса-старейшина вышел очень даже негодяйским и жутковатым. Именно он подталкивает сомневающегося виновника на неправильный путь и в его облике без труда угадывается Кристофер Ллойд ( у нас он говорит голосом Валентина Гафта). Принцесса поначалу кажется просто очаровательным ангелочком, которая мечтает о солнце, дожде, супе и даже крысах (ведь все они под запретом) и скорбит по умершей матери. Однако потом, нам убедительно показывают, что она, как и любой другой человек несовершенна. Особенно красноречиво об этом говорит сцена, где Крыс приходит просить у неё прощения, а она закатывает дикую истерику. Очень интересно послушать как всё это сыграла Уотсон, так что будем надеяться, что на диске будет оригинальная дорожка.[1] Принцессина служанка ¾ это просто на пять баллов! Не знаю кто догадался озвучить её с отменным деревенским выговором (только наши, или там он тоже есть), но на все её «Хто тут прынцесса? Я прынцесса!!» зал буквально рыдал. Я совершенно не представляю кто там её озвучивает в оригинале. Сигурни Уивер, что ли? Из второстепенных хорош также повар (по-моему, Кевин Клайн, но я могу ошибаться), его товарищ-джинн (возможно, Колтрейн), трусливый отец Десперо (вероятнее всего Фрэнк Ланджелла), король, не говорящий за весь фильм ни слова… да все там в общем хороши, ничего не скажешь.
Резюмирую. Очень милый и добротно сделанный мультфильм, смотреть который одно удовольствие (в отличие от, скажем, непроходимо скучного «Про Федота-стрельца»). Даже традиционный хэппи-энд подан с юмором: после того, как нам показали, что все обрели своё счастье и проч. и проч., произносится потрясающая фраза: «Можно, конечно, сказать, что все они жили долго и счастливо, но это же будет совсем не интересно, верно?». Это ни в коем случае не клон «Рататуя» (хотя в завязках обеих мультиков всё начинается с супа). Это отдельное и очень приличное произведение.
ОЦЕНКИ:
Актёрская игра: российская орзвучка на 4
Режиссёрская работа: 4+
Сценарий: 4
Зрелищность: 4
Краткое резюме: очень хороший мультик
Нужно ли смотреть: да
[1] Последующий комментарий: Вопреки ожиданиям, дорожки на диске не оказалось, хотя там любовно перечислили всех занятых в озвучке зарубежных актёров. А поскольку мультик прошёл у нас более чем скромно, на переиздание надеяться не приходится.

Автор: Александр Кондрашов